venerdì 14 dicembre 2007

He-Man. Sardo-Man

La chicca che condivido con voi oggi è il doppiaggio della sigla di He-Man.
Se non capite l'uomirismo sardo vi farò uno sconto di pena per extra-territorialità.
Ma credetemi, il sardo medio può ridere 10 ore filate per questo filmato che "esalta" le doti del "gaggio", il ragazzotto di quartiere che crede di essere figo.

Sono cresciuto con gente che parla così. Al prossimo incontro farò le imitazioni, ve lo prometto!

4 commenti:

LaMile ha detto...

fantastico
peccato che abbia capito poco;-)
traduzione please

imopen ha detto...

quoto la Mile, si capisce che è beddissimo però non capisco tutto :))

Copyo ha detto...

quando ci vediamo vi faccio la traduzione simultanea!

Copyo ha detto...

doppia anticipazione:

"appillonato" (all'inizio) significa "amminchionato" - "sa pillona" è una delle più volgari espressioni per dire "pistolino"...

"Pignegne" (alla fine) sono i "tossici" che chiedono monetine per strada.